世紀末の研究報告
ノストラダムスの「諸世紀」

第六章第十一編

{原書}

Des sept rameaux a trois seront reduits,
Les plus aisnez seront surprins par mort,
Fratricider les deux seront seduits,
Les conjures en dormant seront morts.

{原書置換}

Des sept rameau a trois seront reduit,
Les plus aine seront surpris par mort,
Fratricide les deux seront seduire,
Les conjure en dormant seront mort.

{原書直訳}

7つの(系統樹)の枝の3つは 手狭な場所にある。
一層の長女(長兄)は 滅亡で見破られた。
二つは 兄弟殺しを誘惑する。
陰謀者は 滅亡を固定する。

{直訳を意訳}

7つの(系統樹)の枝の3つ(内核,外角,内部マントル,外部マントル「3層のマントル」,大気)は 手狭な場所にある。(外部マントルの中の「3層のマントル」)
一層の長女(長兄)(第一循環対流層)は 滅亡で見破られた。
二つ(第二,第三循環対流層)は 兄弟殺しを誘惑する。
陰謀者は 滅亡を固定する。(「ノアの大洪水」を仕掛けた「堕落天使サタン」は 人類の滅亡を地球にセットした。)

{平易意訳}

地球の7つの層の内核,外角,内部マントル,外部マントル「3層のマントル」,大気の内の3層は 外部マントルの中の「3層のマントル」として手狭な場所にある。(
一層の長女(長兄)の第一循環対流層は 「ノアの大洪水」での人類の滅亡の痕跡で見破られた。
第二,第三循環対流層の二つは 境界層を破断しょうとする。
「ノアの大洪水」を仕掛けた「堕落天使サタン」は 人類の滅亡を地球にセットした。

{解説と補足説明}

この予言詩は 地球の構造の説明であると気が付かないと分かりにくいものです。
普通に考えると,何処かの王室の兄弟喧嘩と本家分家の騒動を説明している様に思える。
しかし,四行目の詩を死とすると分かりにくい内容となる。
そこで,「諸世紀」のテ−マの一つが「ノアの大洪水」であるから,地球の構造を説明していると考えると整合性が全体的に取れるので採用した。
そうすると,解読のポイントは 下記の通りです。

戻る
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送