世紀末の研究報告
ノストラダムスの「諸世紀」

第二章第五十七編

{原書}

Avant conflit le grand mur tombera,
Le grand a mort,mort trop subite & plainte,
Nef imparfaict la plus part nagera,
Aupres du fleuve de sang la terre tainte.

{原書置換}

Avant conflit le grand mur tomber,
Le grand a mort,mort trop subit(e) & plainte,
Nef imparfait(e) la plus partir nager,
Aupres du fleuve de sang la terre tain.

{原書直訳}

紛争の以前に大きな壁(比喩的な表現での壁)は 崩れ落ちる。
巨大に苦痛,急な過度の滅亡と嘆き
未完成の身廊は 一層漕ぎ出し出発する。
地球の樽台の血の大河の近ずく

{直訳を意訳}

紛争(「宇宙からの都市攻撃」)の以前に大きな壁(比喩的な表現での壁)(「太陽」の語る真実の抵抗の壁)は 崩れ落ちる。
巨大に苦痛(内容を理解した故に人々は 巨大な苦痛を心に加えられる),急な過度の滅亡と嘆き(青天の霹靂とも云うべき滅亡への旅路を歩いている現実を嘆く)
未完成の身廊(長い輪廻転生を続けて未だ最後の行程に至っていない「太陽」)は 一層漕ぎ出し出発する。(第一課題の完成の近づくを見て,第二課題へ向かって進む)
地球の樽台の血の大河の近ずく(「ノアの大洪水」に依る大量虐殺の過程へ接近する。)

{平易意訳}

「宇宙からの都市攻撃」の以前に「太陽」の語る真実の抵抗の大きな壁は 崩れ落ち無くなる。
「太陽」の説明する内容を理解した故に,人々は 巨大な苦痛を心に加えられる。
人々は 青天の霹靂とも云うべき滅亡への旅路を歩いている現実を嘆く。
身廊は 「太陽の本質達」が転生する「人間の太陽の家系」の身体を廊下にたとえている。
長い輪廻転生を続けて未だ最後の行程に至っていない「太陽」は 第一課題の完成の近づくを見て,第二課題へ向かって進む。
そして,地球の大地の血の大河の近ずく,「ノアの大洪水」に依る大量虐殺の過程へ接近を開始する。

{解説と補足説明}

この予言詩は 特別の造語もなく具体的で分かり易い詩です。
ただ,この予言詩の内容は どの様に解読しても分からないと思います。  この様な場合,多くの場合,「太陽」関連の予言詩ですからその立場で解読しました。
解読のポイントは 下記の通りです。

戻り
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送