世紀末の研究報告
ノストラダムスの諸世紀

第一章第二編

{原書}

La verge en main, mise au milieu des branohs,
De l'onae je mouille & le limbe & le pied,
En peur j'escris fremissant par les manches,
Splendeur Divinei; le Divine prez s'assied.

{原書置換}

La verge en main, mise au milieu des branohs,
De l'onae je mouille & le limbe & le pied,
En peur j'escris fremissant par les manches,
Splendeur Divinei; le Divine prez s'assied.

{原書直訳}

神の木の杖の真ん中に手を置く
波動で私は 唇も足の先も冷や汗で濡れてくる。
畏敬と動揺で 袖が震えている状態の時,
光輝く神の霊が 近くに着座する。

この詩は 不明な語彙がないので置換する必要が無い。

{直訳を意訳}

神の木の杖の真ん中に手を置く
波動で私は 唇も足の先も冷や汗で濡れてくる。
畏敬と動揺で 袖が震えている状態の時,
光輝く神の霊が 近くに着座する。

この詩は 不明な文章がないので意訳する必要が無い。

{平易意訳}

神の木の杖の真ん中に手を置く,波動で私は 唇も足の先も冷や汗で濡れてくる。
畏敬と動揺で袖が震えている状態の時,光輝く神の霊が近くに着座する。

{解説と補足説明}

この詩の小さい炎は 彼の語る所の[時を越えて活動する存在=神]である。
彼の語る神が その戦いの計画をノストラダムスに語り 太陽に伝えさせよう
としているものである。第一章第一編と続いている。

1-1ヘ戻る
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送